litenlibassa.com

 
 

 
 
 
 
You are here:
 
 

Livres d’apprentissage de base et dictionnaires en basaa

Envoyer Imprimer PDF
AddThis Social Bookmark Button

Livres d’apprentissage de base

 a- Yigil basaa

b- nton disée

 

c-Tetée

I soso nkoñ ni nlômbi mbok u AFRIKA, mbagla bôt i nkwés yo, i binbe matén, i sagal mo i man¬jel momasô. Nya yada le, to limbe litunga li nkoñ u njôp i len ini, u ñada le bôt ba éti habé kiki ngéda basôgôl sôgôl ; le mam mabe ma ma gwé bé jôl to nsongi, ma nyiba bé, ma bi gwé, ma nuk, ma oo minkañ isi, mon bôt ba nhémle ni gwélél inyu niñ yap i len. Ba bi nog bé le « kel u nje ngwo, yokel bé nyen tjôs to nyemb bi ngwel we ». Kel u nwo, mbagi mim i yé ndig le ba jô. Inyule ba ntibil ndik kon, ndi ba ntibil bé nyemb.

Contact :

FEDABA

Maison du citoyen et de la vie associative

16, rue du Révérend Père Lucien Aubry

94120 Fonte¬nay Sous-Bois (France)

Jacques NSOUMBI

Président de l’association FEDABA France

j.nsoumbi@numericable.com

Joseph BAYEMI

Responsable Informatique

jbayemi@hotmail.com

--

Dictionnaires

a- Les 4000 mots ɓasaa les plus utilises

Jean Climaque Pout vient de mettre à la disposition du grand public, un dictionnaire traduit du français en langue bassa. Cette langue pratiquée par des habitants des provinces du Littoral et du Centre et parlée au Cameroun dans cinq arrondissements. "Dictionnaire Français-Basaa" comme il est intitulé, est un glossaire qui traduit en langue bassa, les 4000 mots les plus utilisés par son peuple. Ce premier travail n’est pas celui d’un professionnel, mais tout simplement celui d’un originaire de cette tribu. L’auteur, Jean Climaque Pout, unique maître d’oeuvre veut, dans un premier temps, aider les membres de cette grande famille qui n’ont pas eu l’opportunité d’apprendre à parler la langue de leurs parents, à se débrouiller pour s’exprimer quand ils sont au village. Deuxièmement, il propose que ça soit un document de travail pour les professionnels qui tenteraient d’écrire un dictionnaire consistant. Par ailleurs, ce dictionnaire pourrait aussi aider d’autres personnes qui souhaitent s’initier à ce parler bantou.

b – Dictionnaire frncais basaa / basaa Francais

Ces dictionnaires de Belnoun Momha sont une belle anthologie qui intéresserait tout lecteur avisé, avec une pénétrante synthèse  des thèmes liés à notre  tradition Bassa

 

 

-

Proverbes

 


 

En éclaireur, le Camerounais Bellnoun-Momha, qui a déjà publié un dictionnaire bassa-français et un autre français-bassa est à nouveau poussé par un irrésistible désir d’offrir le meilleur de cette langue qui a guidé ses premiers pas, et récidive en mettant au service de tous les Proverbes et expressions bassa, un outil véritablement indispensable pour l’apprentissage et la maîtrise de cette langue bassa.

Cette langue devient enfin ce que les ancêtres ont toujours voulu qu’elle soit : un bassa à la portée de son public, qu’il entraîne sans difficulté dans ses divers imaginaires où le respect de l’ordre établi est sans cesse confronté à la volonté de l’humain de toujours détruire et reconstruire le réel par l’art de la parole en le condensant, sous forme de proverbes et expressions, qui disent son génie propre.

Jean Claude NYOUNG

Bellnoun-Momha est un ancien élève de l’I.A.E de Caen. Il est chercheur et préside entre autres l’Association pour la Sauvegarde de la Culture Camerounaise (AS2C) à Paris.

http://www.litenlibassa.com/index.php/the-news/585-livre-proverbes-et-expressions-bassa-traduits-en-francais.html

Il est obligatoire d'être enregistré pour commenter cet article.
Les bassanautes sont invités à un comportement responsable. Des commentaires à caractère injurieux, xénophobe, diffamatoire ou incitant à la haine seront supprimés et leurs auteurs interdits d'intervention sur ce site. Nous invitons donc les uns et les autres au respect mutuel.